|
|
, h& q( l i8 ?
& W8 s0 q8 O4 w5 J0 i( I& u* I& ]# P
It being in the springtime and the small birds they were singing J9 ]; j! ^! W8 j+ b
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
1 M( K* V, V3 B* h5 x/ ^Down by yon shady harbour I carelessly did stray * G* w0 c. a+ Q. [5 P' J; a
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
0 q, e5 Z; W4 v( V, b( W9 k2 \6 GThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
3 Q$ t+ B/ r( Q画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 7 q, n1 t( U* \/ J4 W9 o3 H0 r
To view fond lovers talking, a while I did delay # W+ w/ A' c) Z$ p! [1 H0 m
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
( r- Y) A0 b& `She said, my dear don′t leave me all for another season . K6 l; G. R' ~5 g( F9 p% r% I5 U* u
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
/ x+ j W# N. UThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you - a7 W" p! q% ~7 W$ B
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 4 i: M/ Y2 ]- n% \
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
% d0 X- \7 N+ w6 d1 _ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
( [+ C c# s, T$ _2 iAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
/ o' @% |& @( \7 j& d& t我对神发誓,我永远都不会说再见
, \& t) k9 y, qHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience / A, V/ R0 Z: w# P# W" Q" X7 N
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 - l! |# _( B' t( R
You know I love you dearly the more I′m going away
, w( m& \. D) a7 Q. g你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
, g" T% k; f, p0 hI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
' _* x9 ] G8 w' d$ g( Y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / ~5 S8 x* @: z! t
To comfort us hereafter all in Amerika y 6 v- Y' z: B/ ~ B/ _
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
* o/ G& Q) e% t1 ^# J' d8 _7 ?* wThen after a short while a fortune does be pleasing ( l, \# t* g8 m' [. A
不久以后当一切都已经平息
( u6 `# U9 ^9 W4 B/ qT′will cause them for smile at our late going away
- o/ x1 [& a3 r7 V我将让所有人都因我们这次离别而幸福 # O/ ]; p+ w; }& S j1 q" ?" G
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory4 {9 l# {: c# Q. ` c" [! V
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ j, j& x* L4 z( g* b7 _+ m; tWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y , I5 p; Y# e) {- a; v7 H6 O! o
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ' @1 m; P8 h' V' [' x
If you were in your bed lying and thinking on dying ' R9 _6 S2 X% E/ T
如果你躺在床上正思考着死亡 , u- H% X) R5 Y/ o$ {' r, s
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! J& ~; [% G( Z2 X' x& X" d2 U' E& c 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 $ H, n# U9 Y; k6 E. Y
Or if were down one hour, down in yon shady bower
! L; L0 w% p' ^1 @7 R8 X: M4 x1 |1 n或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 % Q" ^( X+ g* ~7 ]1 }
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
1 ?' {) Z6 b+ h6 Y* R& B3 Y 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : g0 L6 e: C6 }$ @
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
" @6 C. p7 H% I- n* z. {所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
9 f) E- B8 w4 h- y8 H: jI never thought my childhood days I ′d part you any more ; c4 E4 h9 _0 A; w) F& j. r4 c
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
- y; P# h5 q% eNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion * {- V6 q& R+ b% h/ z9 Q
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) \3 i4 J" y& d" ?
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" \0 c& [' H3 H, p沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
, g5 F4 H) @: [# F2 T% H9 C- S' q3 }/ m# g0 A) y3 G* b: U
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 1 i0 W/ X2 ]2 @
3 {# A7 ^! E* n* T( y' \" C/ l$ C) J% ^( E9 O
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 # q' y0 d* _: p+ D p1 A
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , \1 S2 D N9 C6 [+ R
" C( H) A4 Q- l1 y( Y( `; L
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ; X5 g( O. I7 [
2 v# `" K" Z7 |* d6 n/ l' N14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
, Y3 V; n$ \3 b6 B' M9 O/ F, w. F2 p) L- V8 Q& c
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # Q3 S+ k |1 k" N/ u3 _ ~' x
% n+ b' X$ A$ QFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. l! {' D8 f# g# x5 x$ W& G0 u4 X. a# x1 l1 a8 M! I
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|