|
|
5 i; ^9 I J% a5 N0 w! h1 b+ P3 N/ r/ Q. [/ v6 e
It being in the springtime and the small birds they were singing 4 t! i" ?7 Q! c
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - I G8 f4 O+ R1 g. A
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
1 H% I# c. {0 p; W% F4 R% ^, W沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ r3 ^2 P2 I' \$ O- M* R
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 3 W$ l9 w* b* c# h
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 O; Z% r% l d+ N. F9 E) q
To view fond lovers talking, a while I did delay
1 u7 w; {9 w0 U8 ^3 T/ `. U4 ]看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ; m5 G: R1 u" E
She said, my dear don′t leave me all for another season
( a1 I6 G, s" N! H+ A她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 + W& E* H. v, `- F$ {% I
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 2 Y1 x5 S5 P1 A0 v
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 v8 F8 T* B3 e! o" LI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation" X9 s8 K* W8 O; R3 a! u7 F' y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 K6 Q* W6 [7 \8 L% V! x
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 m& p4 ^" l+ M/ J$ |我对神发誓,我永远都不会说再见
9 q( L' i, u% Y# x1 s$ i) hHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience $ q! s& d; b6 F3 Y6 r
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 8 B" ~ L( {: h8 o
You know I love you dearly the more I′m going away
* _' r( x6 F' [ M5 i3 H你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 7 f/ v) C t- U
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation # U9 b U" s9 y! L
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 $ t; a- s7 C; @5 h7 O8 ]- J* y! U
To comfort us hereafter all in Amerika y
/ x( ~" @$ L6 L: V" W9 H9 ^来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 }, p, _/ m9 ~9 ?# M/ p3 G" _Then after a short while a fortune does be pleasing % [: N& j+ U: i: ?
不久以后当一切都已经平息
( G9 E" I; E! h9 NT′will cause them for smile at our late going away
! i6 Z7 D! O1 U* H, I; q# H& y我将让所有人都因我们这次离别而幸福
7 {0 d" H/ ?8 k6 l' D9 qWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ a: B) [2 j" g" K4 U | 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 + J" f' ^# U$ i/ i! b! D
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y , o( m: H) N! ?3 e6 u$ b
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ M+ F+ I+ `& [3 N h& [4 O
If you were in your bed lying and thinking on dying : G% R9 N; }1 q- z
如果你躺在床上正思考着死亡
$ Y5 M( o) u4 q# A2 mThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( q3 A! I$ }& I0 {2 `; b2 @4 z 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! h, E& d: {7 D4 E; Z+ @; H; `* s
Or if were down one hour, down in yon shady bower
7 Q# |" S7 y" a; i( `或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # u3 p2 A+ u! O( r* L* k
Pleasure would surround you, you′d think on death no more( c" I% v4 N" N
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 0 H/ D+ P/ F: y X- h
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved " c; P9 S9 d' X
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ( d, M e# K) D1 b0 @
I never thought my childhood days I ′d part you any more
( j+ U- _7 @5 O我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
6 i9 G- ~% m; ^3 Z5 PNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
4 Z9 z; Q9 s% R3 U而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 u1 ]- O3 `" m$ r0 ^2 Y8 i
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore # y& [, h3 _/ O; @; r; t
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) W1 S* R1 ?! b/ c% `. Y
( v# w5 g1 Y$ \; c5 d# P1 vCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 }. O7 |( k! u
9 V/ }7 q8 _" a7 Y" ?$ z, k+ `* n# b; Z" ~
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
% ` Q6 W6 `, z0 r她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
/ w0 g# x$ q r9 v6 B) |: Y- z4 H& p& ^
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ x( j+ P& X# f8 X
, c1 n% p9 V& \' U0 W14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
0 B. N2 {. \) @( \
6 b* j' C# t4 r b" W( |《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ g, F: h V' q" H, ~# M4 a0 V8 g
! X2 B% v2 y& kFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
( s0 `+ Y: n- d5 j1 _
8 j0 Z! X) a3 u# Y自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|