|
|
; b$ p& K3 D- ?7 s. `0 g1 T Q5 Z: N
i5 L6 u" ?: VIt being in the springtime and the small birds they were singing - g5 P6 C" ~ W4 c
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 y; t1 h% w" {( SDown by yon shady harbour I carelessly did stray
8 g- \0 ?+ m0 T/ |# N5 |沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 8 t$ K5 T' B: q% G
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& f% s5 ^9 d" u6 Y8 K6 U$ ~ R画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . \ b, R, q, Y5 F+ V
To view fond lovers talking, a while I did delay 5 ~# _! t7 B6 i- F4 N, B/ f p$ ]
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) j! C+ e) X8 x" n2 X
She said, my dear don′t leave me all for another season , }! r+ \+ }; Q, Y6 ^, F( c
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 . B" m, d8 ]& X3 J; M+ |
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
, S/ r! }( X* ?虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
0 q/ m8 `8 y) Z! II ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ Q7 s: X; G( U1 A; a; w. X
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 9 k% s: d0 J0 a0 S! m- }; b4 j
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! z( E. D X) x! F我对神发誓,我永远都不会说再见
! v8 V$ f3 l9 R0 {9 _; v VHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience / a" h2 P$ c1 u+ O8 A. c
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & b% a5 X; h! G* U3 h
You know I love you dearly the more I′m going away $ j& g1 d2 w# t6 K4 c9 N
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 % X" L1 y4 q, Y! _
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 4 R( n: y, d) v6 i7 F( Z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% X1 A/ P6 X& g* }- D# WTo comfort us hereafter all in Amerika y
; f; L& l f+ V% V4 y. h9 [( |; ]来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 |8 h; A! l" f% P$ j( E8 R% |Then after a short while a fortune does be pleasing
; p+ P! O: b( R4 {, c9 m不久以后当一切都已经平息
p4 ^: J0 m1 `+ s' ~4 G) ]) y5 }3 pT′will cause them for smile at our late going away
3 a& t' p) p" l) R0 p3 z6 f我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! a9 b I+ t9 b3 Y5 V8 v1 Z
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 N( w* y" }6 x) q2 O 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & m8 f# l9 e7 q( r4 Z1 C/ e3 g
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
- r; l7 v2 Z$ a& O- M6 u+ i$ y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 2 Y2 |9 i5 U& b8 ]; T5 }7 U
If you were in your bed lying and thinking on dying . I. y' A& X3 K- |3 A
如果你躺在床上正思考着死亡
7 y# v/ G2 Z" vThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 x$ a: R. p8 a0 ]6 A
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % c+ l7 f% x8 r% H/ o2 |
Or if were down one hour, down in yon shady bower
7 M/ ]2 {( p3 e% P5 ]# `8 P或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' P' r' m- q3 }# p
Pleasure would surround you, you′d think on death no more5 G; Z- O( q5 T
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ; ?) M: L: {2 P9 _6 O1 O
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 e* G/ @3 W8 G) C O+ z* c所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 v/ }8 v+ G- ~" c
I never thought my childhood days I ′d part you any more ' b1 J! q8 F# T' I
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
4 g9 |* L& u7 z6 [Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 y: f5 X& C5 ^+ ~( t$ w而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ( p0 e+ U/ R% F8 P$ {, j" C4 S
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 Q5 \( p2 T# {0 q* D A8 b- y* H
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行0 Z9 b$ f2 Q& H V( V
: i. C/ y' E. T& x
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% Q2 ?" x: b; ]5 f' Z
x6 P' I+ V3 s0 \* V" G3 z# W, W' r" K8 ?) P! |6 |, ~' R
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
7 M F! o/ x) |( `7 A她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ; A0 ]* L- I+ w ]+ l
" H3 w7 z. ^' y' L" b
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
% p- c; \0 N @! t3 E# O$ J8 y* X0 ?* X7 v+ K, t8 O
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 5 v" `$ h0 W/ B" l0 P" n$ ^
3 x4 d4 h: x& D+ F《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ n" u& Z5 g _9 l/ Q' i, g* {; ~5 }2 @$ v* ~# t" L5 V
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
/ @! K: V& |( \) P: v' d/ l" T3 Q$ f
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|